En Maalula (Siria) la lengua de Cristo está en peligro - el arameo

En Maaloula el lenguaje de Cristo está en peligro

El neo-arameo occidental, hablado en algunas aldeas de Siria, es considerado el lenguaje más cercano al que Jesús usó hace dos mil años. Ese antiguo lenguaje, que nos ha llegado, ahora corre el riesgo de perderse. Por muchas razones ...

"El arameo está en peligro", dice a la Agencia Francia Presse, George Zaarour, uno de los últimos expertos en siria del lenguaje que alguna vez usó también Cristo, así como muchos otros judíos en el momento del Segundo Templo ( 539 aC - 70 dC). El hebreo en ese momento estaba mayormente reservado para la liturgia, o la prerrogativa de la élite y el mundo académico.

En Maaloula el lenguaje de Cristo está en peligro.

Una vista panorámica del pueblo sirio de Maaloula, un cofre del tesoro arameo. (foto Shutterstock.com)

 

Se cree ampliamente que el idioma de Jesús se sigue hablando hoy, en forma tardía y local, en Siria. Indicado como neo-arameo occidental, el idioma está más que nunca amenazado de extinción. "Si esto continúa, el idioma desaparecerá dentro de cinco o diez años", advierte Zaarour, quien vive en Maaloula, a unos sesenta kilómetros al norte de la capital siria.

En esta aldea predominantemente cristiana en la región de Damasco, los pronósticos son sombríos. En la actualidad, "el 80 por ciento de los habitantes de Maaloula no hablan arameo y el 20 por ciento restante tiene más de 60", lamentó George Zaarour, un joven de sesenta años, autor de unos treinta libros y supervisor de varias tesis doctorales sobre este tema. Lengua semítica antigua.

La guerra civil y el exilio, desde 2011, se han justificado para transmitir el lenguaje a las generaciones más jóvenes. Todos los más de 6,000 habitantes que vivían en Maaloula, según informa la agencia France Presse Agency, se fueron durante el conflicto y solo 2,000 regresaron. Los otros encontraron refugio en Damasco o sus alrededores, o huyeron al extranjero. Una primera consecuencia directa es que "las generaciones de estos años de guerra nacieron fuera de Maaloula, en Damasco o en otras regiones, donde aprendieron árabe", observa Zaarour.

 

 

No hay reemplazos

En el único jardín de infantes de la aldea, la cantidad de niños pasó de 100 en 2010 a menos de 30 en 2019. Para garantizar la supervivencia del idioma, ahora los niños asisten a una lección de arameo por día, pero los maestros son cada vez más escasos . A la edad de 64 años, la profesora de la aldea, Antoinette Mokh, explica: "No puedo renunciar a mi trabajo y retirarme porque no habrá reemplazo".

El alcalde de la aldea de 80 años de edad se conmueve: "Durante más de 2,000 años, hemos llevado el lenguaje de Jesucristo a nuestros corazones. Fuimos los últimos en la Tierra en dominarlo. Hay profesores jóvenes que intentan aprender el idioma, pero el Sr. Zaarour sigue siendo el único que tiene un conocimiento profundo de ello ». En 2006, el académico contribuyó a crear un centro para la enseñanza de arameo en Maaloula. Luego vino la guerra y las puertas del centro quedaron cerradas.

 

maaloula2.jpg

 

El fin del aislamiento

Hoy, Maaloula comparte su frágil patrimonio lingüístico con otras dos aldeas cercanas: Bakhah y Jubb'adin, en las laderas de las montañas Qalamoun en el oeste de Siria, cerca de la frontera con el Líbano.

Hasta ahora es gracias a su posición geográfica que estas aldeas, aisladas de las grandes ciudades, han podido preservar el idioma arameo occidental. Además de las guerras y la emigración, el desarrollo de nuevos caminos y medios de transporte, televisión, teléfonos móviles y, a veces, cuestiones políticas, ha favorecido (y aún más hoy) el surgimiento de los árabes, contribuyendo al debilitamiento del neo-arameo occidental.

 

bca1dd559f75f65255fb90327f144139.jpg

No son solo las palabras las que vuelan con este lenguaje camito-semítico, el término se refiere a Cam y Sem, hijos de Noah, sino también a toda una cultura, una memoria, una forma de pensar, cuyas huellas están más escritas. La expansión del arameo, cuyo nombre deriva de Aram, el quinto hijo de Sem (ver Génesis cap. 10, v. 22), que dará su nombre al territorio central de la actual Siria, se aceleró cuando se convirtió en el idioma oficial de Imperios asirios, babilonios y persas. Incluso las grandes deportaciones de los arameos bajo los imperios neosasio y neobabilónico (el ejemplo más famoso del exilio de los judíos en Babilonia) han contribuido en gran medida a la difusión de la lengua.

Hoy en día hay tres grupos lingüísticos arameos que aún se hablan: el neo-arameo occidental de Maaloula; el neo-arameo oriental (asirio), una lengua viva en el norte de Irak y utilizada hoy por las comunidades étnicas y cristianas asirias-caldeas-sirias de Irak, Irán, Siria y el sureste de Turquía; por último, el neo-arameo central, generalizado en Turquía, en el noreste de Siria y en la diáspora.

 

21b5e729f134b63ab65dbce08097f32c.jpg

terrasanta.net

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

SUSCRIPCIÓN

Suscríbete al Boletín gratuito de Primeros Cristianos
Subscription
magnifiercrosschevron-down